Tradução à letra
Eu sei que não é fácil, que se tem que ter conhecimento de muitas coisas, que tudo depende do contexto, que muitas vezes as palavras não são perceptíveis, enfim, traduzir há-de concerteza ser uma tarefa árdua.
Agora, como é que é possível certas pessoas terem um total desconhecimento sobre certas e determinadas expressões, ganhar a vida com isso, e nem sequer se questionarem sobre o significado daquilo que estão a fazer, transcende-me.
Mas mais que isso, diverte-me. Imenso. Histericamente. Porque traduzir um sonoro "Holy cow!" por um "Com a vaca sagrada!" é pura comédia!
2 comentários:
Xiça!
;P
com mil macacos!
Enviar um comentário