novembro 19, 2007

Tradução à letra

Eu sei que não é fácil, que se tem que ter conhecimento de muitas coisas, que tudo depende do contexto, que muitas vezes as palavras não são perceptíveis, enfim, traduzir há-de concerteza ser uma tarefa árdua.

Agora, como é que é possível certas pessoas terem um total desconhecimento sobre certas e determinadas expressões, ganhar a vida com isso, e nem sequer se questionarem sobre o significado daquilo que estão a fazer, transcende-me.

Mas mais que isso, diverte-me. Imenso. Histericamente. Porque traduzir um sonoro "Holy cow!" por um "Com a vaca sagrada!" é pura comédia!

novembro 12, 2007

A culpa não é do lápis

Ganhei. Duas vezes. DU-AS. Ah pois é.